云南省基督教两会举行少数民族文字圣经翻译十周年感恩庆典
2019-04-30
核心提示:云南省基督教两会举行少数民族文字圣经翻译十周年感恩庆典 2016-10-25|阅读:|供稿:通讯员 邵立良 2016年10月21-23日,云南省基督教两会举行少数民族文字圣经翻译十周年感恩庆典,省基督教两会及直属三一国际礼拜堂教牧同工,少数民族文字圣经翻译组和云南各地教会教牧同工和信...
云南省基督教两会举行少数民族文字圣经翻译十周年感恩庆典
2016-10-25 | 阅读: | 供稿:通讯员 邵立良 2016年10月21-23日,云南省基督教两会举行少数民族文字圣经翻译十周年感恩庆典,省基督教两会及直属三一国际礼拜堂教牧同工,少数民族文字圣经翻译组和云南各地教会教牧同工和信徒,来自联合圣经公会、新加坡圣经公会、英国圣经公会、芬兰圣经公会、马来西亚圣经公会、美国圣经公会、荷兰圣经公会的客人近4500人参加感恩庆祝活动。
10月21日晚,举行感恩崇拜,崇拜由云南省基督教协会会长靖玖玮牧师主持,省基督教三自爱国运动委员会主席余文良牧师致辞,欢迎圣经公会客人、云南各地教牧同工和弟兄姊妹参加感恩崇拜和庆典,感谢国家宗教局、中国基督教两会、云南省民族宗教事务委员会、联合圣经公会及各国圣经公会和各少数民族圣经翻译组教牧同工对少数民族文字圣经翻译工作的支持和努力,对云南少数民族文字圣经翻译工作的历史和成果进行回顾、总结和感恩。
云南省民族宗教事务委员会副主任陆永耀和联合圣经公会亚洲区主任柯伟生也受邀在感恩礼拜上讲话,对少数民族圣经翻译工作取得的成果表示祝贺,对将来工作提出希望和表示祝福。
新加坡荣休大主教周贤正应邀在感恩礼拜上证道,周主教引用《诗篇》19篇1-14节教导弟兄姊妹认识上帝的大能和奇妙,认识上帝话语的珍贵、甜蜜和能力,教导弟兄姊妹珍爱、学习上帝话语——圣经,祝福弟兄姊妹主恩充盈,生活幸福美好。
东傈僳文圣经翻译组、西傈僳文圣经翻译组、黑彝文圣经翻译组和佤文圣经翻译组分享了本民族文字圣经翻译历史和他们工作的心路历程和见证。
省基督教两会直属三一国际礼拜堂诗班、小水井苗族教会诗班、怒江傈僳族教会诗班和佤族教会诗班献上了《哈利路亚》、《高山感恩颂》、《为中华祈祷》、《赞美耶稣尊贵名》等诗歌,献上《感谢主的恩典》、《家灵赛》舞蹈,以赛亚国际学校献上《荣耀颂》和《如鹰展翅上腾》器乐表演。
10月22-23日,来访的联合圣经公会和各国圣经公会客人分五组分别访问了昆明彝族教会,临沧、普洱佤族教会、楚雄苗族和东傈僳族教会、怒江西傈僳族教会,与当地教会信徒交流分享上帝的话语,向弟兄姊妹们赠送本民族文字的圣经。
云南省有25种世居少数民族,每个民族几乎都有人信仰基督教,少数民族信徒占全省信徒总数80%。虽然自从基督教传入云南,云南少数民族文字圣经翻译工作就已经开始,但云南省基督教两会将少数民族圣经翻译工作正式纳入管理始于2006年。10年来,在国家宗教局、中国基督教两会、云南省民族宗教事务委员会、联合圣经公会的帮助下,在各少数民族圣经翻译组教牧同工的共同努力下,在原圣经翻译工作的基础上,翻译出版《苗文新旧约圣经》、《东傈僳文新旧约圣经》、《佤文新旧约圣经》 、《黑彝文新旧约圣经》、《白彝文新约圣经》、《西傈僳文简释本新旧约圣经》6种圣经,重印了《景颇文新旧约圣经》和《拉祜文新旧约圣经》,正在进行翻译工作的有《甘彝文新旧约圣经》,《白彝文旧约圣经》和景颇族《载佤文新旧约圣经》。
云南少数民族圣经翻译工作的开展使部分少数民族有了自己本民族文字的圣经,用本民族语言读圣经,感觉亲切、易于理解,通过阅读更能明白正统基督教义,信行并重,荣耀主名。
云南省基督教两会举行少数民族文字圣经翻译十周年感恩庆典
2016-10-25 | 阅读: | 供稿:通讯员 邵立良 2016年10月21-23日,云南省基督教两会举行少数民族文字圣经翻译十周年感恩庆典,省基督教两会及直属三一国际礼拜堂教牧同工,少数民族文字圣经翻译组和云南各地教会教牧同工和信徒,来自联合圣经公会、新加坡圣经公会、英国圣经公会、芬兰圣经公会、马来西亚圣经公会、美国圣经公会、荷兰圣经公会的客人近4500人参加感恩庆祝活动。
10月21日晚,举行感恩崇拜,崇拜由云南省基督教协会会长靖玖玮牧师主持,省基督教三自爱国运动委员会主席余文良牧师致辞,欢迎圣经公会客人、云南各地教牧同工和弟兄姊妹参加感恩崇拜和庆典,感谢国家宗教局、中国基督教两会、云南省民族宗教事务委员会、联合圣经公会及各国圣经公会和各少数民族圣经翻译组教牧同工对少数民族文字圣经翻译工作的支持和努力,对云南少数民族文字圣经翻译工作的历史和成果进行回顾、总结和感恩。
云南省民族宗教事务委员会副主任陆永耀和联合圣经公会亚洲区主任柯伟生也受邀在感恩礼拜上讲话,对少数民族圣经翻译工作取得的成果表示祝贺,对将来工作提出希望和表示祝福。
新加坡荣休大主教周贤正应邀在感恩礼拜上证道,周主教引用《诗篇》19篇1-14节教导弟兄姊妹认识上帝的大能和奇妙,认识上帝话语的珍贵、甜蜜和能力,教导弟兄姊妹珍爱、学习上帝话语——圣经,祝福弟兄姊妹主恩充盈,生活幸福美好。
东傈僳文圣经翻译组、西傈僳文圣经翻译组、黑彝文圣经翻译组和佤文圣经翻译组分享了本民族文字圣经翻译历史和他们工作的心路历程和见证。
省基督教两会直属三一国际礼拜堂诗班、小水井苗族教会诗班、怒江傈僳族教会诗班和佤族教会诗班献上了《哈利路亚》、《高山感恩颂》、《为中华祈祷》、《赞美耶稣尊贵名》等诗歌,献上《感谢主的恩典》、《家灵赛》舞蹈,以赛亚国际学校献上《荣耀颂》和《如鹰展翅上腾》器乐表演。
10月22-23日,来访的联合圣经公会和各国圣经公会客人分五组分别访问了昆明彝族教会,临沧、普洱佤族教会、楚雄苗族和东傈僳族教会、怒江西傈僳族教会,与当地教会信徒交流分享上帝的话语,向弟兄姊妹们赠送本民族文字的圣经。
云南省有25种世居少数民族,每个民族几乎都有人信仰基督教,少数民族信徒占全省信徒总数80%。虽然自从基督教传入云南,云南少数民族文字圣经翻译工作就已经开始,但云南省基督教两会将少数民族圣经翻译工作正式纳入管理始于2006年。10年来,在国家宗教局、中国基督教两会、云南省民族宗教事务委员会、联合圣经公会的帮助下,在各少数民族圣经翻译组教牧同工的共同努力下,在原圣经翻译工作的基础上,翻译出版《苗文新旧约圣经》、《东傈僳文新旧约圣经》、《佤文新旧约圣经》 、《黑彝文新旧约圣经》、《白彝文新约圣经》、《西傈僳文简释本新旧约圣经》6种圣经,重印了《景颇文新旧约圣经》和《拉祜文新旧约圣经》,正在进行翻译工作的有《甘彝文新旧约圣经》,《白彝文旧约圣经》和景颇族《载佤文新旧约圣经》。
云南少数民族圣经翻译工作的开展使部分少数民族有了自己本民族文字的圣经,用本民族语言读圣经,感觉亲切、易于理解,通过阅读更能明白正统基督教义,信行并重,荣耀主名。
扫码关注公众号弦外飞音 |
|