当前位置:锟斤拷锟斤拷锟教帮拷锟斤拷锟斤拷 > 灵修 > 灵修 > > 正文

信心就是胜利

2019-04-29

核心提示:叶慈 John Henry Yates  叶慈(John Henry Yates, 1837-1900)生于纽约州巴塔邑(Batavia),一生很少离开本乡,也埋葬在那里。但他的诗歌,却在远方有人唱诵。   叶慈绝不像会成为圣诗作家的人。他只读过本地的中学,在十八岁的时候,就得辍学作工,仰事父母。他...


      


叶慈 John Henry Yates

  叶慈(John Henry Yates, 1837-1900)生于纽约州巴塔邑(Batavia),一生很少离开本乡,也埋葬在那里。但他的诗歌,却在远方有人唱诵。
   叶慈绝不像会成为圣诗作家的人。他只读过本地的中学,在十八岁的时候,就得辍学作工,仰事父母。他作过不同的工作,推销过鞋,作过店员,商店经理等。
   但他勤于读书,写作。二十岁,母亲鼓励他把所写的诗歌结集出版,居然相当成功,全国各地都有人购读。
   二十一岁时,叶慈得卫理公会巡回讲道许可。
   1886年,巴塔邑进步报(Progressive Batavian)知道叶慈的文名,约他担任编辑。他作了约十年。那是一份地方性周刊,创立于1868年。
   1890年,自由意志浸信会(Free-Will Baptist Church)的西伯大尼堂(West Bethany),邀叶慈负责教会牧职。可能是因为他仍任编辑,不能摆脱,服事教会约七年之后,巴塔邑进步报停刊,年登花甲的叶慈,才接受按立为牧师。


散契 Ira David Sankey

   1891年,歌唱布道家散契(Ira David Sankey, 1840-1908),约请叶慈牧师为他作圣歌词,其中包括“信心就是胜利”,成为“福音诗歌”的经典之作。叶慈所作的圣诗,约二十馀首,这诗最为基督徒所熟知。这个平凡的人,既未能行万里路,也没有机会读万卷书,但他肯献上自己所有的,使他的笔为主使用。
  诗歌取意于约翰壹书第五章4节经文:

因为凡从神生的,就胜过世界;
使我们胜了世界的,就是我们的信心。

  1900年,叶慈牧师逝世。

信心就是胜利

光明山边安营列阵 基督军兵兴起
趁着夜幕尚未降临 奋起投身攻敌
面对仇敌聚结谷中 急尽全力下击
深知信心必能制胜 必能胜过此世

(副歌)
信心就是胜利 信心就是胜利
啊是荣耀的胜利 信心可胜世界

神爱是我旌旗招展 宝剑是神圣言
我众同步先圣道路 高唱凯歌向前
他们藉信所向皆捷 如同狂风疾卷
这信仍然是我盾牌 这信征服死权

四面都有凶恶仇敌 列阵向我攻击
赶快出离帐棚安逸 奋勇直前赴敌
头上戴着救恩之盔 腰间束带真理
迈进步伐震撼山野 呼喊回响全地

胜过仇敌蒙主恩赏 得穿洁白衣裳
同众天使在天赞美 圣名永受颂扬
爱主烈焰心中焚烧 从光明山前往
靠主耶稣得胜尊名 驱尽黑暗重光

本诗旋律MIDI
  

Faith is the Victory

En-camped along the hills of light,
Ye Christian soldiers rise,
And press the battle ere the night
Shall veil the glowing skies.
Against the foe in vales below,
Let all our strength be hurled;
Faith is the victory, we know,
That overcomes the world.

(Chorus)
Faith is the victory, Faith is the victory
O glorious victory That overcomes the world.

His banner over us is love,
Our sword the Word of God;
We tread the road the saints above
With shouts of triumph trod.
By faith they, like a whirl-wind's breath,
Swept o'er ev'ry field;
The faith by which they conquered death
Is still our shining shield.

On ev'ry hand the foe we find
Drawn in dread array;
Let tents of ease be left behind,
And onward to the fray;
Salvation's helmet on each head,
With truth all girt about,
The earth shall tremble 'neath our tread
And echo with our shout.

To him that overcomes the foe
White raiment shall be giv'n;
Before the angels shall know
His name confessed in heav'n.
Then onward from the hills of light,
Our hearts with love aflame,
We'll vanquish all the hosts of night
In Jesus' conqu'ring Name.

 

版权说明

这篇文章的文字由翼报和作者持有版权;但欢迎读者开读,下载,打印,传送。本报授权非牟利之网站或刊物,可选载和分享本文; 惟必须注明:
“转载自翼报第64期 http://www.ebaomonthly.com:2480/ebao/readebao.php?eID=e06409”。

文章录入:rebekah    责任编辑:en2003 

扫码关注公众号弦外飞音


大家都爱看
查看更多热点新闻