|每日灵粮| 今日默想:罗马书3:20灵修
文章来源网络
默想:
“所以凡有血气的,没有一个因行律法能在 神面前称义,因为律法本是叫人知罪。”(罗3:20)
静思:
父神拣选了我们,圣灵把我们分别为圣。这意味着我们在世上走天路——集天国权柄与世上公民的本份于一身。
提摩太后书二2:21说,作为基督徒,我们已经“成为圣洁……预备行各样的善事。”换言之,“凡洁净自己,脱去污秽的,被主人分别出来,用作器皿,预备行各样的善事。”
你们已经“圣洁”了,被神分别出来了。把你们“分别为圣”不是为了让你们坐着不动,狂饮无度,喜怒无常,而是要你们顺服神,按照神的心意服侍神。
没错,救恩让你们“自由”,但你们得顺服神。神以他的主权拣选我们,注定我们不会对神的呼召无动于衷。你们从世界被“分别”出来,又被“差遣”到世界,为要作主的见证。这是你们在世上的独一使命。
行动:
不为得救“劳碌”,却因得救“劳碌”,这是你们现在的光景。有人这样说:“我无须为我的灵魂得救添砖加瓦,感谢神,这事神已经做成了。但,为了神赐予我们‘爱子’的爱,我愿意像仆人一般辛劳。”这话我同意。
老童 译BIBLE MEDITATION:
Therefore we conclude that a man is justified by faith without the deeds of the law. Romans 3:28
DEVOTIONAL THOUGHT:
If God the Father chose us and the Holy Spirit set us aside for His holy purposes, then what part do you and I have? In our time here on Earth, there are two parts to our journey: divine sovereignty and human responsibility.
Second Timothy 2:21 says we believers have been “sanctified…and prepared unto every good work.” Another way to say this verse is, “So if anyone purifies himself from anything dishonorable, he will be a special instrument, set apart, useful to the Master, prepared for every good work.”
You have been “sanctified” –set apart for the Master’s purpose—not to sit, soak and sour, but to be obedient to God for what He has for you to do.
Yes, salvation is free, but you must obey. God’s divine sovereignty in choosing us does not nullify our response to His call. You have been saved out of this world, sent back into this world to witness to the world, and that is the only business you have in this world.
ACTION POINT:
Now, you do not work to be saved. You work because you are saved. Someone has said and I agree: “I will not work my soul to save. That work, my Lord has done. But I will work like any slave for the love of God’s dear Son.”
Love worth finding
TOP