当前位置:锟斤拷锟斤拷锟教帮拷锟斤拷锟斤拷 > 灵修 > 灵修 > > 正文

255.腓立比教会的“监督”是什么圣职,与当时的“长老”及今日

2019-04-29

核心提示:255.腓立比教会的“监督”是什么圣职,与当时的“长老”及今日教会的监督有何异同? (腓一章1节)这里所说的“监督”,,原文是EPISKOPOS,原意为“在上细心观察者”,英文应译作OVERSEER,但钦订本则译为BISHOP(即主教或监督),英文最新译本沿用之,用在注脚处则写OVERSEER。不过...


255.腓立比教会的“监督”是什么圣职,与当时的“长老”及今日教会的监督有何异同?

??(腓一章1节)

??这里所说的“监督”,,原文是EPISKOPOS,原意为“在上细心观察者”,英文应译作OVERSEER,但钦订本则译为BISHOP(即主教或监督),英文最新译本沿用之,用在注脚处则写OVERSEER。不过BISHOp一词也是从EPISKOPOS一字转变而来。

??但监督一词引起了误会,以为腓立比教会已经有了“主教”或中文圣经所译的“监督”,但原文该处是用多数字,表示腓立比有许多“监督”或许多“主教”,那是难以使人相信的。

??新约圣经除在腓立比书用过此字外,还有几处用过,即:

??提前三章2节,保罗指示提摩太,作监督者的条件。
??多一章7节,也是作监督者的条件。
??彼前二章25节,彼得称主耶稣为“灵魂的牧人监督”。

??以上均同用此字,只有在提前三章1节所说的“监督的职份”一词原文用EPISKOPE(*tolco7t*,与“监督”一词同一字根。此字在使徒补选一人代替犹大时也用过,是引用诗篇的预言而用的,中文译为“职份”,但不指明什么职份,其实原文与“监督的职份”同字。

??保罗与以弗所的长老们的话别时,曾用过此宇,说:“圣灵立你们(众长老)作全群的监督”(徒二十章17、28节)。

??因此,历来的解经家都同意,保罗当时所说的“监督”与“长老”是完全相同的,“长老”是表示在年龄上比一般人为大,“监督”则为长老的职责。腓立比教会有“诸位监督”亦即“众长老”之意,与今日有些教会采用监督制度,全教会不过只有一位监督不同。

??保罗对提摩太说,“初入教的不可作监督”提前三章6节,但原文此节并无监督一词,不过语气与上文相接),这就表示保罗所说的监督与今日教会所采用监督制的监督大不相同,监督只是与长老相同而已。

??有人称长老为管理行政的,监督则负责讲道的,两者相同,但在工作上有别。所以在提摩太前书五章17节所说可能指“长老与监督”职份之别,保罗说:“那善于管理教会的长老……那劳苫传道教导人的……”,前者为管行政的长老,后者为负责传道的长老,即监督。

??教父耶柔米(JEROwtE)、奥古士丁等均主张保罗所说的长老与监督相同。

??至于今日有些教会所用的监督制度,则始于纪无后3世纪,他们以监督(或主教)为各教会或各教区的最高领袖。

??腓立比教会的监督,亦即长老,相信是保罗与同工们在布道时所按立的(参徒十四章23节),保罗也按立不少同工接受圣职,是与众长老一同按立这些同工的,提摩太即其一例(提前四章14节)。


上一章 

扫码关注公众号弦外飞音


大家都爱看
查看更多热点新闻