过去与现在灵修

作者:未知 来源:网络 浏览:
核心提示::2008-11-25 .Hyg265 { display:none; } 一位女作家不让自己的小女儿作一件事,她对女儿说:我在你这种年纪绝不许这样做。小女儿回答说:妈妈,你可别忘了,我们的时代已经不同了! 基督时代-www.jidunet.cn 时代不同正是今天作父母的和教... :20...

核心提示::2008-11-25 .Hyg265 { display:none; } 一位女作家不让自己的小女儿作一件事,她对女儿说:我在你这种年纪绝不许这样做。小女儿回答说:妈妈,你可别忘了,我们的时代已经不同了! 基督时代-www.jidunet.cn 时代不同正是今天作父母的和教...


:2008-11-25

一位女作家不让自己的小女儿作一件事,她对女儿说:“我在你这种年纪绝不许这样做。”小女儿回答说:“妈妈,你可别忘了,我们的时代已经不同了!” 基督时代-www.jidunet.cn


时代不同正是今天作父母的和教育工作者头痛的问题。两代之间因为经验不同,难免产生隔阂,因而有看法上的歧异。 基督时代-www.jidunet.cn


要年轻人人认识这种问题是不容易的,只有让年纪大的人对新一代寄与同情,容忍这种歧异;否则,教育工作无从谈起。 基督时代-www.jidunet.cn


在这里还有一个比两代的沟通更大的问题,这就是我们信仰上所用的语言和思想的型式。 基督时代-www.jidunet.cn


对二十世纪的孩子来说,《圣经》可说是一本离他们很远的书。今天孩子的世界是汽车,是飞机;他们很少见过羊群、葡萄园,以及农业社会里的事事物物。

基督时代-www.jidunet.cn


要是主耶稣在二十世纪来到人间,祂教训人所用的比喻一定会大大不同。他会讲售货员、打字员、秘书、汽车修理工、工程师所熟悉的比喻。祂当年讲的是主后二十八年的世界,现在祂要讲,会讲二十世纪八十年代、九十年代的世界。 基督时代-www.jidunet.cn


这种语文的问题,翻译帮不了忙,因为不是儿童不认得那些字,而是他们所生活的世界已经有了改变。 基督时代-www.jidunet.cn


要充分明白耶稣所说的比喻,最好能懂得当年巴勒斯坦一带的风俗和习惯。我常常想,即使不用圣经拿来重写,为让小孩子明白;也应该用现代的事物来重新说明圣经。耶稣要是在今天讲那些故事,祂一定会用现代的事物来讲。 基督时代-www.jidunet.cn


讲我们寻求圣灵的指引和帮助,能够为今天的儿童重新说明那永远不变的真理。对成人来说,这也是一件很重要的工作。

基督时代-www.jidunet.cn


来自《花香满径》
基督时代-www.jidunet.cn


    分享到:

1