情诗圣经情诗与绝望的歌灵修

作者:未知 来源:网络 浏览:
文章来源于网络 欢迎分享朋友圈 2018-02-28圣经 Poema 3 中文版本见第二页 –Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924) Ah vastedad de pinos, rumor de olas quebrándose, lento juego de l...


  文章来源于网络 欢迎分享朋友圈   




2018-02-28圣经

  Poema 3 中文版本见第二页

  –Pablo Neruda, La Canción desesperada from: Veinte Poemas de amor y una canción despesperada (1924)

  Ah vastedad de pinos, rumor de olas quebrándose,

  lento juego de luces, campana solitaria,

  crepúsculo cayendo en tus ojos, mu?eca,

  caracola terrestre, en ti la tierra canta!

  En ti los ríos cantan y mi alma en ellos huye

  como tú lo desees y hacia donde tú quieras.

  Márcame mi camino en tu arco de esperanza

  y soltaré en delirio mi bandada de flechas.

  En torno a mí estoy viendo tu cintura de niebla

  y tu silencio acosa mis horas perseguidas,

  y eres tú con tus brazos de piedra transparente

  donde mis besos anclan y mi húmeda ansia anida.

  Ah tu voz misteriosa que el amor ti?e y dobla

  en el atardecer resonante y muriendo!

  Así en horas profundas sobre los campos he visto

  doblarse las espigas en la boca del viento.

  啊,一望无际的松林,涛声陪伴折断声,

  光线缓缓地做着游戏,孤独陪伴着教堂,

  霞光落进了,你的眼睛,可爱的小美人,

  地上的'长春花,大地在你心里歌唱!

  河流在你心中歌唱:按照你的希望,

  听凭你的要求,我的灵魂在水中荡漾。

  请用你的希望之弓,为我指明路程,

  我会在狂热中射出一束束飞快的箭。

  围着我,让我看到了你朦胧的细腰,

  无言的你催促着我那被追捕的时光,

  是你用那碧玉般的胳膊,

  留驻了我的亲吻,孕育了我对水的渴望。 啊,你那被爱情染了色的神秘声音

  与暮色发生共鸣,令人闻之心也醉!

  于是,在深夜里我就看到了

  田野里的麦穗被清风的嘴巴吹弯了腰。

【情诗圣经情诗与绝望的歌】相关文章:

1.情诗圣经二十首情诗与绝望的歌

2.绝望的爱情诗句

3.心灵的歌爱情诗歌

4.我们的歌爱情诗歌

5.情诗爱情诗歌

6.现代情诗大全

7.数学情诗

8.伤心情诗

    分享到:

1