灵修

作者:佚名  来源:基督教网站收集 浏览:
核心提示:在没有谈到神的名字之先,让我们先看看“神”字。“神”,本来不是名字,正如“人”,不是我们的名字。我们每一个人都有自己的名字,有些人不只有一个名字。许多基督徒以为“神”就是祂的名字或祂名字之一。所以我们先把神与神的名字分清,然后我们...

核心提示:在没有谈到神的名字之先,让我们先看看“神”字。“神”,本来不是名字,正如“人”,不是我们的名字。我们每一个人都有自己的名字,有些人不只有一个名字。许多基督徒以为“神”就是祂的名字或祂名字之一。所以我们先把神与神的名字分清,然后我们再来看看神的名字。一、“上帝”首先让我们谈谈“上帝”这个词。以前译圣经...


      

在没有谈到神的名字之先,让我们先看看“神”字。

“神”,本来不是名字,正如“人”,不是我们的名字。我们每一个人都有自己的名字,有些人不只有一个名字。

许多基督徒以为“神”就是祂的名字或祂名字之一。所以我们先把神与神的名字分清,然后我们再来看看神的名字。

一、“上帝”

首先让我们谈谈“上帝”这个词。以前译圣经,把“神”字译成“上帝”。

中国古人称神为“上帝”、为“天”、为“玉皇上帝”(玉皇大帝)等。

二、“神”

后来有译“神”的圣经。“神”字圣经把“神”字上面空了一格,因为“耶和华”、“耶稣”、“基督”前面都没有空一格,难道我们不应尊重耶稣基督吗?

原来“上帝”版圣经,“上帝”二字占了两格。后来编印“神”版,“神”字只占一格。为了编排一样,所以就空了一格。

三、原文同一字

“上帝”版圣经,把真神译作“上帝”,把假神译仍用神字,因为不能把假神译成“假上帝”。

圣经原文,无论旧约希伯来文或新约希腊文,真神与假神同是一字。英文把真神大写God,把假神小写gods;真神假神同一字,只用大写小写来分别。

既然原文同一字,中文就不应用两个字。如果把神译“上帝”,又不能把假神译成“假上帝”。

“上帝”版圣经,也离不了用“神”字,例如:“神人”、“神圣”、“神迹”、“神能”等。

“神”版圣经,连次“上帝”也不用,不会译作“上帝人”、“上帝圣”、“上帝迹”、“上帝能”等。所以“神”版圣经的译法是最好的。

文章录入:晨思    责任编辑:en2003 

    分享到:

1